
Sem reintegracionismo conseqüente, nom há regeneraçom cabal do galego: a propósito de três escorregadelas zoonímicas registadas na «lingua de calidade» de A Chave
Destaque
Carlos Garrido
Universidade de Vigo/Comissom Lingüística da AEG
1. Introduçom
A Chave é um projeto concaebido e impulsionado por Silverio Cerradelo Gómez, com formaçom universitária nos campos da Filologia Galega, da Terminologia e da Veterinária, que, através de recursos terminológicos e documentais disponibilizados na internet, no sítio ‹www.achave.gal›, tem por fito promover os usos do galego em diversos ámbitos de especialidade, propondo explicitamente como divisa «Galego, Lingua de Calidade». Com esse louvável objetivo, o sítio internético de A Chave nesta altura já oferece cerca de vinte folhetos em formato pdf que incluem propostas terminológicas em galego para diversos grupos de animais, fungos e vegetais.
Em princípio, no projeto A Chave, embora se utilizem as normas ortográficas e morfológicas da RAG=ILG1, há sincera vontade regeneradora do galego, o que leva, em considerável medida, a umha coordenaçom lexical com o luso-brasileiro, ao seguimento de algumhas recomendaçons terminológicas do Manual de Galego Científico de Garrido e Riera (2011), citado nos folhetos do projeto em foco, e, portanto, a algumhas colisons com a versom mais recente do dicionário da RAG=ILG ou com usos vocabulares isolacionistas predominantes em utentes da língua orientados exclusivamente polo oficialismo. Nesta linha, tomando como referência o folheto Os Nomes Galegos dos Réptiles do Projeto A Chave (62020), podemos verificar, por exemplo: a) emprego coerente do sufixo nomenclatural -ídeo(s) para formar nomes paracientíficos galegos de famílias de animais (ex.: Colubrídeos, Elapídeos)2, em colisom com o uso no dicionário da RAG=ILG do castelhanizante -´ido(s) (ex., córvidos em drag: s.v. “corvo”); b) emprego coerente do sufixo nomenclatural -íneo(s) para formar nomes paracientíficos galegos de subfamílias de animais (ex.: Crotalíneos, Viperíneos); c) uso —embora muito restrito— do adjetivo preto ‘negro’ (pág. 10), ausente da versom mais recente do drag; d) emprego quase constante de lagartixa, castelhanismo basilar ou constitutivo do galego-português (Garrido, 2011: 293–294; 2022: 236), usual em galego e presente nos padrons lusitano e brasileiro, em detrimento do isolacionista lagarta, como o oficialismo prefere (pág. 9).
Ora bem, o compromisso regenerador do galego que anima os responsáveis polo projeto A Chave nom é forte o suficiente, ou suficientemente coerente, para dissolver completamente as ataduras e serventias lexicais com o oficialismo isolacionista e, por isso, apesar do declarado no parágrafo anterior, por exemplo, o folheto em foco apenas utiliza preto ‘negro’ em naxa (cuspideira) preta (Naja nigricollis) (pág. 10, 34), por se tratar, segundo os autores explicam, de espécie que vive em Angola, país (de expressom galego-portuguesa) em que se usa na correspondente denominaçom vernácula tal vocábulo; além disso, o folheto de A Chave utiliza, afinal de contas, *lagarta ‘lagartixa’ para a espécie Zootoca vivipara (*lagarta das brañas), em vez de lagartixa (lagartixa-vivípara).
Por outro lado, e de forma bem mais relevante do que tais ataduras com o oficialismo isolacionista, algumhas soluçons vocabulares utilizadas no folheto de A Chave revelam como a falta de umha praxe reintegracionista conseqüente e, portanto, de um conhecimento profundo, vivencial, das variedades socialmente estabilizadas do galego-português, o lusitano e o brasileiro, origina em galego usos vocabulares aberrantes ou castelhanizantes, que acusam um forte défice de idiomaticidade e de funcionalidade. É objetivo do presente trabalho pôr a nu três desses importantes lapsos detetados no folheto de A Chave consagrado aos répteis, como um alegado em favor de umha atitude cabalmente regeneradora do léxico galego, a qual, indispensavelmente, deve incluir um íntimo conhecimento do léxico luso-brasileiro e a intervençom corretora das interferências castelhanizantes que tal conhecimento permite descobrir nos usos atuais do galego.
2. Três importantes lapsos zoonímicos presentes no folheto de A Chave
A seguir, prestamos atençom a três usos vocabulares presentes em Os Nomes Galegos dos Réptiles (A Chave, 62020) que, atentatórios contra a idiomaticidade e a funcionalidade do galego, som determinados em larga medida pola influência do castelhano, eventualmente amplificada pola codificaçom isolacionista do galego: distribuiçom castelhanizante de cobra e serpente (secçom 2.1), uso aberrante e disfuncional de cobra, desconsideraçom de cobra-capelo e abuso de naja (secçom 2.2), e indevido uso de cobregón em detrimento de cobra-rateira (secçom 2.3).
2.1. Distribuiçom castelhanizante de cobra e serpente
Nas variedades lusitana e brasileira do galego-português, os vocábulos cobra e serpente som sinónimos e designam os répteis ofídios, sendo cobra de uso mais freqüente (e popular) que serpente, polo que é cobra mormente, dos dous sinónimos, aquele que surge como génerico nas denominaçons vernáculas pluriverbais dos diversos grupos de ofídios: cobra-capelo, cobra-cascavel, cobra-coral, cobra-de-água, cobra-marinha, cobra-real (= Lampropeltis spp.), etc. Por seu turno, em castelhano (de Espanha), os vocábulos cognados de cobra e de serpente, respet., culebra e serpiente, também funcionam como sinónimos na língua popular, mas, na língua formal, tende a reservar-se culebra para ofídios de tamanho modesto, nom venenosos e, em geral, autóctones (ibéricos ou europeus), tanto mais que, no castelhano especializado, culebra designa em particular os ofídios da família Colubridae e doutras famílias estreitamente relacionadas (a forma culebra está próxima do étimo latino coluber > Colubridae). Por isso, em castelhano, as denominaçons vernáculas pluriverbais dos diversos grupos de ofídios (sobretodo, se nom pertencem à família Colubrídeos e afins) integram, em geral, o vocábulo genérico serpiente, e nom culebra: sepiente cascavel, serpiente de coral, serpiente marina, serpiente real, etc.
Apesar de no galego espontáneo contemporáneo se registarem, junto com cobra, as variantes geográficas cóbrega, croba e quiobra (e o castelhanismo substitutório *culebra), e, junto com serpente, também a variante popular serpe, nom há motivos de peso para, no galego formal, no padrom lexical galego, nom adotarmos o mesmo esquema designativo que em lusitano e em brasileiro, para o que, evidentemente, podem invocar-se os argumentos de idiomaticidade, coerência sistémica, economia comunicativa e vantagem sociolingüística (Garrido, 2022: cap. 2.2 [variaçons geográfica e de freqüência de uso sem padronizaçom] e 2.5 [estagnaçom e suplência castelhanizante])3. Por conseguinte, o folheto de A Chave procede indevidamente, conforme o esquema designativo castelhano, ao atribuir o nome de cobras, com significaçom distintiva (< cast. culebras [registo especializado]), aos representantes da família Colubridae e de outras duas famílias estreitamente aparentadas, Dipsadidae e Lamprophiidae4, e ao recorrer ao vocábulo serpe(nte) para constituir (de modo exclusivo ou nom) as denominaçons das cobras-marinhas, das cobras-cascavel e das cobras-mocassim:
Familia: Colubrídeos (Colubridae): cobras, cobras voadoras, cobras de auga, cobras raiadas, cobras tigre africanas, caninana, bicudas, rateiras (ou cobras rateiras)
Familia: Lamprofídeos (Lamprophiidae): cobras, cobras lobo, cobregóns [...]
Familia: Dipsadídeos (Dipsadidae): falsas corais, cobras, cobras corredeiras, cobras espada
(A Chave, 2020: 14; sublinhados nossos)5
Familia: Elapídeos (Elapidae): naxas, cobras, cobras tigre australianas, corais (ou cobras coral), mambas, cabezas de cobre, cobras mariñas (ou serpentes mariñas) [...]
Subfamilia: Crotalíneos (Crotalinae): cascabeis ou serpes cascabel, crótalos, mocasíns ou serpes mocasín
(A Chave, 2020: 14; sublinhados nossos)
Esse alvitre, aliás, é contraditório com o uso de cobra que, em inequívoca harmonia com o luso-brasileiro, o folheto de A Chave fai em (pág. 14) cobras cegas (Typhlopidae; cast. serpientes ciegas, ingl. blind snakes) e cobras fío (Leptotyphlopidae; cast. serpientes hilo, ingl. thread snakes, slender blind snakes), e em (pág. 34) cobras tigre australianas (ingl. tiger snakes), cobras coral, cobras mariñas, cobra de Günther (Elapsoidea guntherii) e cobra de Sundevall (Elapsoidea sundevallii)6.
2.2. Uso aberrante e disfuncional de cobra, desconsideraçom de cobra-capelo e abuso de naja
Num gesto de extrema e lesiva incompetência, a RAG=ILG, no seu dicionário, em resposta à estagnaçom pós-medieval do léxico galego, designa com o neologismo castelhanizante *cobra os ofídios elapídeos (venenosos) que, estendendo as costelas, quando excitados, podem formar na regiom cervical, em maior ou menor grau, umha dilataçom elíptica ou arredondada, e que pertencem aos géneros Naja, Ophiophagus, Hemachatus, Pseudohaje e Aspidelaps. Obviamente, denominar em galego como cobras um grupo particular de cobras, de serpentes, representa umha soluçom completamente disfuncional, para além de patentear umha atitude servil, subsidiária, dos codificadores oficialistas a respeito do castelhano. Nas variedades socialmente estabilizadas do galego, lusitano e brasileiro, tais serpentes designam-se por cobras-capelo, dado que a dilataçom cervical referida, quando bem marcada, pode assimilar-se ao capelo ou capuz de um frade, e, de facto, a partir do vocábulo luso-brasileiro e, portanto, galego-português, cobra-capelo, mediante empréstimo, numerosas línguas europeias e extraeuropeias adquirírom as respetivas denominaçons vernáculas, as quais, em geral, mostram a eliminaçom do segundo elemento verbal da designaçom original (ex.: al. Kobra, cast. cobra, ingl. cobra). Em galego, a denominaçom luso-brasileira cobra-capelo revela-se soluçom perfeitamente idiomática e funcional, umha vez que tanto cobra como capelo som também palavras patrimoniais na língua autóctone da Galiza, polo que a estratégia idiomática, coerente, económica e sociolingüisticamente vantajosa, neste caso como na generalidade dos casos de estagnaçom (e suplência castelhanizante), consiste em adotarmos também em galego a correspondente soluçom luso-brasileira (Garrido, 2022: cap. 2.5).
Como procedem neste caso os autores do folheto de A Chave? Atreverám-se a levar a contrária à RAG=ILG neste caso tam claro? A resposta a esta última questom é si, mas nom: por um lado, para denotarem as cobras-capelo, nom priorizam a denominaçom castelhanizante e disfuncional *cobra, proposta pola RAG=ILG, mas, por outro, nom prescindem totalmente dela. Em qualquer caso, como veremos, o folheto de A Chave desconhece por completo a soluçom regeneradora cobra-capelo!
Com efeito, o folheto de A Chave prioriza o uso, no sentido de ‘cobra-capelo’, do termo naxa, de origem sánscrita e incorporado a partir do luso-brasileiro (naja). No entanto, tal nom evita que, de forma secundária, aquele também utilize o disfuncional *cobra ‘cobra-capelo’, tanto em referência a algumha espécie concreta de cobras-capelo —assim, a cobra-capelo-real, Ophiophagus hannah, é designada como *cobra-real (pág. 34)—, como em referência ao conjunto das cobras-capelo:
Familia: Elapídeos (Elapidae): naxas, cobras, cobras tigre australianas, corais (ou cobras coral), mambas, cabezas de cobre, cobras mariñas (ou serpentes mariñas)
(A Chave, 2020: 14; sublinhado nosso)
Apesar destes dous gestos de «rebeldia regeneradora» frente ao dicionário da RAG=ILG, ou seja, reduzir muito o uso do termo *cobra ‘cobra-capelo’ e generalizar o de naja (naxa) para denotar as cobras-capelo, nem por isso o folheto de A Chave consegue, infelizmente, oferecer-nos em galego soluçons designativas adequadas para esse grupo tam conspícuo de ofídios. Assim, em primeiro lugar, A Chave nom acerta a proporcionar umha denominaçom funcional de conjunto para todas as cobras-capelo: designa como naxas as cobras-capelo dos géneros Naja e Hemachatus, mas *cobras ‘cobras-capelo’ (*cobras-reais) as cobras-capelo do género Ophiophagus (infelizmente, o folheto nom oferece nome algum para as cobras-capelo dos géneros Pseudohaje e Aspidelaps); em segundo lugar, é irregular (ou, polo menos, inconveniente) designar todas as cobras-capelo como naxas, dado que a lógica taxonómica demanda que, num contexto especializado, naja seja a denominaçom vernácula de apenas aquelas cobras-capelo do género Naja (e nom das dos géneros Ophiophagus, Hemachatus, Pseudohaje e Aspidelaps); em terceiro lugar, se, de forma irregular, ou inconveniente, os autores de A Chave resolvêrom designar como najas as cobras-capelo do género Hemachatus7, entom, por que nom também as do género Ophiophagus (as quais, por sinal, dantes eram adscritas a Naja)?!; em quarto lugar, enquanto que, para Ophiophagus, umha hipotética denominaçom naxa-real, embora irregular ou inconveniente, teria sido coerente com a lógica designativa de A Chave, já a denominaçom aí proposta *cobra-real (pág. 34) é completamente defeituosa: defeituosa porque denotar a cobra-capelo-real, Ophiophagus hannah, como simples cobra nom é suficientemente expressivo (cf. al. Königskobra, cast. cobra real, ingl. king cobra, termos em que Kobra e cobra significam ‘cobra-capelo’!), e porque as cobras-reais (ou cobras-rei), em galego correto, devem ser os colubrídeos americanos do género Lampropeltis (cf. ingl. kingsnakes, al. Königsnattern, cast. serpientes reales), serpentes constritoras nom venenosas, de cores chamativas e que se alimentam de outras cobras (v., p. ex., Burnie, 2002: 388; Bruce, McGhee e Vogt, 2007: 69)8.
2.3. Indevido uso de cobregón em detrimento de cobra-rateira (ou sinónimos)
Para denotar o colubroide Malpolon monspessulanus (família Lamprofiídeos), a maior das cobras existentes na Galiza e em Portugal, a soluçom galega convergente com o galego-português lusitano, perfeitamente idiomática em galego, é cobra-rateira (v., p. ex., Ferrand de Almeida et al., 2001). Apesar disso, o folheto de A Chave resolveu secundarizar tal termo em benefício de cobregón («Malpolon monspessulanus: cobregón // sin. cobra rateira» [pág. 40]), de acordo com o seguinte raciocínio:
Que apareza cobra rateira como sinónimo e non como preferente para Malpolon monspessulanus é por causa de que esta mesma denominación é usada para nomear outro grupo de cobras asiáticas da familia Colubridae. Concretamente, para as cobras do xénero Ptyas (13 especies recoñecidas na actualidade) e as do xénero Coelognathus (7 especies recoñecidas na actualidade). Os nomes de cada unha das serpes destoutra familia fórmanse a partir do nome xenérico ratsnake en inglés, Rattenschlange en alemán ou tamén cobra rateira en portugués (e adoptado facilmente en galego). Darlle preferencia ao nome cobregón para as especies do xénero Malpolon da familia Lamprophiidae, e a cobra rateira para as especies dos xéneros Ptyas e Coelognathus da familia Colubridae diferénciaas máis claramente. (A Chave, 2020: 7)
No entanto, tal arrazoado apresenta alguns pontos fracos e invalidantes. Em primeiro lugar, nom é aceitável recorrer, numha lista-padrom de nomes de espécies, a um dialetalismo, e cóbrega/cobregom é-o claramente. A correspondente variante geográfica galega supradialetal, comum com os padrons lexicais lusitano e brasileiro, é cobra (de facto, o próprio folheto de A Chave utiliza de forma constante cobra, e nom cóbrega, para denotar as cobras), polo que cobrom9 seria o seu aumentativo.
Em segundo lugar, dado que a denominaçom galego-portuguesa cobra-rateira se refere a umha espécie de serpente autóctone, que vive na Galiza e em Portugal, a sua aplicaçom a Malpolon monspessulanus deveria ter prioridade sobre a sua aplicaçom a outras espécies exóticas, o que poderia respeitar-se mediante o decalque das denominaçons ratsnake, inglesa, e Rattenschlange, alemá, como cobra-das-ratazanas ou cobra-ratazaneira10, decalques galego-portugueses, de facto, mais precisos do que cobra-rateira11. Em qualquer caso, se se julgasse indispensável decalcar em galego-português ratsnake e Rattenschlange como cobra-rateira, também caberia a hipótese de se recorrer em galego a algum sinónimo vernáculo de cobra-rateira já utilizado em Portugal para denotar a Malpolon monspessulanus, como cobra-de-colchete.
Em resumo, umha vez que estamos conscientes de que a forma popular cobregom se reveste de caráter dialetal, de que a denominaçom galego-portuguesa cobra-rateira se refere a umha espécie de serpente autóctone, que vive na Galiza e em Portugal, e que, portanto, a sua aplicaçom a Malpolon monspessulanus deve ter prioridade sobre a sua aplicaçom a outras espécies exóticas, e de que as cobras exóticas designadas em inglês por ratsnake e em alemám por Rattenschlange podem receber em galego-português, mediante decalque preciso, umha denominaçom do tipo cobra-das-ratazanas ou cobra-ratazaneira, fica claro que o alvitre designativo aqui adotado por A Chave, o de secundarizar em galego cobra-rateira para Malpolon monspessulanus e priorizar cobregón (com desconsideraçom de cobra-de-colchete), nom se revela adequado.
3. Conclusons
Devastadora tem sido a degradaçom sofrida polo léxico galego desde o século xvi até aos nossos dias, e devastadora é a inoperáncia da resposta dada a tal degradaçom polos agentes codificadores isolacionistas, autorizados polo poder político e, por isso, largamente hegemónicos desde há quarenta anos. Um e outro efeitos degradativos ficam bem refletidos no pequeno setor designativo focalizado neste artigo: freqüente usurpaçom na fala espontánea hodierna de cobra por *culebra (substituiçom castelhanizante); incorporaçom ao dicionário da RAG=ILG das variantes geográficas cobra (comum aos padrons lexicais lusitano e brasileiro) e cóbrega com igual peso normativo (variaçom geográfica sem padronizaçom); incorporaçom ao dicionário da RAG=ILG da variante serpe, própria da língua popular e ausente dos padrons lexicais lusitano e brasileiro, com maior peso normativo do que a variante formal, pan-galaicófona, serpente (variaçom diafásica sem padronizaçom); incorporaçom ao dicionário da RAG=ILG das formas populares becha e bicha como perfeitamente sinónimas de cobra, sem qualquer indicaçom de registo (variaçom diafásica sem padronizaçom); incorporaçom ao dicionário da RAG=ILG do disfuncional castelhanismo suplente *cobra com o sentido de ‘cobra-capelo’ (estagnaçom e suplência castelhanizante); incorporaçom ao dicionário da RAG=ILG do disfuncional castelhanismo suplente *rata com o sentido de ‘ratazana’ (estagnaçom e suplência castelhanizante).
Perante esta fenomenologia de intensa degradaçom lexical, popular e institucional, o projeto terminológico de A Chave reage com ánimo regenerador e, portanto, com certo desapego ao programa isolacionista-castelhanista do oficialismo e com percetível pendor reintegracionista. No entanto, como a rutura com o mundo oficialista nom pretende ser completa, e como o compromisso reintegracionista, entom, nom pode ser profundo, a coordenaçom lexical galego-portuguesa e a resultante regeneraçom lexical ficam, em notável medida, frustradas: generaliza-se o uso de cobra, mas, ocasionalmente, surge o dialetalismo cóbrega (sob a forma cobregón); usa-se cobra com o valor denotativo e pragmático galego-português, mas nesse uso também se insinuam valores castelhanizantes (restriçom induzida polo uso excessivo de serpente; usos paralelos ao cast. especializado culebra); usa-se serpente, mas em concorrência com a forma popular serpe; ainda que tenda a evitar-se o disfuncional castelhanismo suplente *cobra ‘cobra-capelo’ (admitido pola RAG=ILG!), o seu uso aberrante nom desaparece por completo, e para o evitar, em vez de se recorrer ao neologismo luso-brasileiro de constituiçom galego-portuguesa cobra-capelo, plenamente idiomático e funcional em galego, recorre-se ao vocábulo de origem sánscrita naja, insuficiente para denotar todas as cobras-capelo; para denotar em galego a espécie Malpolon monspessulanus, posterga-se indevidamente, enfim, o termo cobra-rateira, idiomático em galego e padronizado em Portugal, em benefício do dialetalismo cobregom.
De resto, usos léxico-semánticos como os presentes neste documento do projeto A Chave, que explicitamente reclama para si o emprego de um «galego de qualidade», suscitam umha interessante questom: até que ponto pode ser possível o uso de um léxico galego de verdadeira qualidade, plenamente regenerado, por parte de pessoas ou coletivos que (ainda) nom assumírom um completo compromisso reintegracionista, e que, portanto, (ainda) nom estám intimamente, convivencialmente, familiarizados com as variedades meridionais, socialmente estabilizadas, do galego?
4. Bibliografia
A Chave. 62020. Os Nomes Galegos dos Réptiles. A Chave. Ginzo de Límia. Folheto descarregável em https://achave.gal/wp-content/uploads/achave_osnomesgalegosdos_reptiles_2020.pdf.
Bruce, Jenni, Karen McGhee e Richard Vogt. 2007. Enciclopédia dos Répteis, Anfíbios e Invertebrados: Um Guia Visual Completo, trad. de The Encyclopedia of Reptiles, Amphibians & Invertebrates, 2005, por Sofia Gomes, com rev. de Filipe Machado. Círculo de Leitores. Mem Martins.
Burnie, David (dir.). 2002. Grande Enciclopédia Animal, trad. de Animal, 2001, por Sofia Gomes, com rev. de Filipe Machado. Dorling Kindersley/Civilização Editores. Porto.
Ferrand de Almeida, Nuno, Paulo Ferrand de Almeida, Helena Gonçalves, Fernando Sequeira, José Teixeira e Francisco Ferrand de Almeida. 2001. Anfíbios e Répteis de Portugal (Guia Fapas). Fapas/Câmara Municipal do Porto. Porto.
García Negro, María Pilar. 2020. «O pensamento de Carvalho Calero face ao control político-académico da lingua galega». Em Francisco Cidrás (org.): Ricardo Carvalho Calero – As Formas do Compromiso, «Día das Letras Galegas 2020»: 305–328. Departamento de Filologia Galega da Universidade de Santiago de Compostela. Serviço de Publicaçons da Universidade de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela.
Garrido, Carlos. 2011. Léxico Galego: Degradaçom e Regeneraçom. Edições da Galiza. Barcelona.
Garrido, Carlos. 2022. O Escándalo do Léxico Galego: Análise da sua Lastimosa Degradaçom História e Denúncia da sua Dolosa Falta de Regeneraçom Atual. Edicións Laiovento. Santiago de Compostela.
Garrido, Carlos e Carles Riera. 22011. Manual de Galego Científico: Orientaçons Lingüísticas. Através Editora. Santiago de Compostela.
Vaqueiro, Vítor e Nicolás Xamardo. 2017. Da Identidade à Norma: Língua, Singularidade, Consenso, Antilusismo, Reintegracionismo, Jornalismo: de «Galicia Confidencial» a «Sermos Galiza». Edicións Laiovento. Santiago de Compostela.
1 Permitindo-nos umha licença gráfica, neste artigo (como também figemos em Garrido [2022]), vamos deixar constáncia da responsabilidade conjunta da Real Academia Galega e do Instituto da Lingua Galega (da Universidade de Santiago de Compostela) na elaboraçom e regulaçom da codificaçom isolacionista do galego mediante o emprego da fórmula RAG=ILG, que se aparta da habitual RAG-ILG polo recurso ao sinal de igualdade, em vez de a um hífen. Com tal fórmula queremos patentear que, na realidade, a partir do decénio de 1980, e através da influência e da intervençom decisivas de personalidades como Ramón Piñeiro, Ramón Lorenzo, Constantino García, Domingo García-Sabell, Manuel Fraga Iribarne, Fernando Filgueira Valverde e Antón Santamarina, a rag se torna, em relaçom à atividade codificadora, em mero instrumento da doutrina lingüística do ilg (dirigido por Constantino García e sucessores), fortemente isolacionista, ou castelhanista, ou antirreintegracionista (v., p. ex., Vaqueiro e Xamardo, 2017; García Negro, 2020).
2 A propósito, no folheto em foco de A Chave surgem mal adaptadas em galego as denominaçons paracientíficas correspondentes às famílias Typhlopidae e Leptotyphlopidae (pág. 14), nas quais, naturalmente, a seqüência original -ph- há de tornar-se em -f- nos nomes paracientíficos galegos (typhlós significa ‘cego’ em grego, de modo que o formante tifl(o)- consitui eruditismos na nossa língua: tiflografia, tiflologia, etc.). Portanto, as formas corretas som, respetivamente, Tiflopídeos e Leptotiflopídeos, e nom *Tiplopídeos e *Leptotiplopídeos, como consta do folheto de A Chave.
3 Na redaçom do folheto de A Chave, e na cunhagem aí efetuada de algumhas denominaçons vernáculas (eruditas) de espécies ou grupos de espécies, junto com serpente, também se utiliza a forma popular serpe, que nom deveria surgir em usos formais e especializados como os deste documento: «Os nomes de cada unha das serpes destoutra familia [...].» (pág. 7); «No caso de dúas serpes africanas que teñen esta cor [...].» (pág. 10); «cascabeis (ou serpes cascabel)» (pág. 14); «mocasíns (ou serpes mocasín)» (pág. 14), etc.
4 Em bom galego-português, como equivalente do uso especializado do cast. culebra, podem utilizar-se os termos colubrídeo (< família Colubridae) e/ou colubroide (< superfamília Colubroidea).
5 A denominaçom paracientífica galega bem formada a partir da científica Lamprophiidae nom é *Lamprofídeos, como indevidamente consta no folheto de A Chave, mas Lamprofiídeos, pois em Lamprophiidae o i do sufixo nomenclatural -idae é precedido por um i. O mesmo se aplica, p. ex., a *Quelonídeos (pág. 13), que deveria surgir como Queloniídeos (< Cheloniidae).
6 Para estas duas últimas espécies, em conjunto, devia ter-se proposto a denominaçom cobras-de-jarreteira-africanas (< al. Afrikanische Strumpfbandottern; ingl. venomous garter snakes, African garter snakes), polo que as denominaçons específicas também poderiam ter surgido como cobra-(de-jarreteira-)de-Sundevall e cobra-(de-jarreteira-)de-Günther.
7 De facto, a denominaçom vernácula preferente proposta no folheto de A Chave para Hemachatus haemachatus, naxa cuspideira (pág. 34), é disfuncional porque, para além do Hemachatus haemachatus, designada em bom galego-português cobra-(capelo-)cuspideira-de-colar ou cobra-(capelo-)cuspideira-sul-africana, há várias outras espécies de cobras-capelo-cuspideiras (si se revela funcional a denominaçom secundária proposta no folheto, naxa cuspideira de colar).
8 E fazemos esta afirmaçom conscientes de que o uso errado de *cobra-real, no sentido de ‘cobra-capelo-real’, está muito estendido em textos escritos em lusitano e em brasileiro, e mesmo é registado em importantes dicionários da língua portuguesa.
9 Curiosamente, os dicionários de língua portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa e da Porto Editora nom registam para cobrão o significado de ‘cobra de grande tamanho’, mas si o de ‘cobra-macho’, e o segundo também o de ‘cobra pequena, cobrelo’ (caso similar ao de feirom, que, na Galiza e em Portugal, costuma significar tanto ‘feira de grande tamanho’ como ‘feira de pequeno tamanho’).
10 O adjetivo ratazaneiro -a ‘comedor de ratazanas’, formado em paralelo a rateiro -a, é, de facto, neologismo em galego-português, a julgarmos pola sua ausência dos principais dicionários da língua. No entanto, o dicionário da Porto Editora já inclui derivados de ratazana como o verbo ratazanar e o adjetivo ratazanado.
11 Com efeito, o vocábulo inglês rat (de ratsnake) e o vocábulo alemám Ratte (de Rattenschlange) significam, propriamente, ‘ratazana’, enquanto que o adjetivo galego-português rateiro -a, aplicado a um animal, significa que tal espécie se alimenta normalmente de ratos, se bem que esse ratos, se usado em sentido lato, além de murídeos de pequeno tamanho (ratos propriamente ditos, principalmente do género Mus), também poderá incluir roedores miomorfos de tamanho médio-grande, como as ratazanas (de géneros como Rattus). Neste contexto, salientemos que ao galego cabalmente regenerado deve incorporar-se, de harmonia com o lusitano, o neologismo ratazana, complementar de rato/rata (no galego espontáneo atual, e mesmo no dicionário da RAG=ILG, por subordinaçom ao castelhano, a palavra rata designa aberrantemente as ratazanas, determinando-se assim, de passagem, umha sensível lacuna designativa, pois, desse modo, nom há palavra galega patrimonial para designar os ratos-fêmea, nem para nos referirmos em galego à rat(inh)a Minnie [v. Garrido, 2022: 42–45]).
4065 comentários
Считаю что подушка для кормления в наше время уже необходимость https://materline.ru/catalog/mattresses_for_babys/
Все мы щас подстраиваемся под современные технологии которые нам облегчают воспитание малыша http://materline.ru
Я пользовалась подушкой для кормления от фирмы эргофид https://materline.ru/catalog/mattresses/duet/
Это было спасением для моих рук и спины, на нее положил малышку и она кушает https://materline.ru/catalog/mattresses/comfort/dolce_luna/
Через несколько дней, когда боль немного стихнет, начните постепенно передвигать подушку от копчика вверх к плечам https://materline.ru/catalog/mattresses/lux/
Передвинули на 2-3 см и лежим 10 — 15 минут, затем в обратном порядке — от плеч к копчику https://materline.ru/catalog/mattress_toppers/
При всех способах лечения приходит только временное облегчение симптомов болезни https://materline.ru/catalog/mattress_toppers/
Через некоторое время все возвращается https://materline.ru/catalog/mattresses/lux/dolce_luna_multipaket/
Метод Мейрханова дает возможность полностью избавиться от грыжи межпозвоночного диска https://materline.ru/catalog/accessories/pillows/mfsaponetta/
Изобретатель конструкции советует не только, как правильно пользоваться подушкой Мейрама, но и какого режима придерживаться после лечения, чтобы закрепить результат https://materline.ru/catalog/pillows/saponetta/
Больше лежать, чем сидеть, много ходить пешком, это поможет восстановить осанку и походку https://materline.ru/catalog/pillows/saponetta/
Пить много воды https://materline.ru/catalog/
Этот метод также помогает восстановить спину при сколиозе https://materline.ru/catalog/accessories/pillows/
Выкраиваем две основные детали – спинку и лицо подушки https://materline.ru/catalog/accessories/pillows/
Сразу же одинаково помечаем стороны обеих деталей, чтобы в дальнейшем не запутаться https://materline.ru/catalog/mattresses/comfort/dolce_luna/
К примеру, сделав одинарные, двойные, тройные надрезы на припусках https://materline.ru/catalog/accessories/
Четвертую сторону на деталях не надрезайте https://materline.ru/catalog/mattresses_for_babys/
Теперь мы наглядно видим, что с чем будем стачивать http://materline.ru
Для этой работы нам понадобятся следующие ткани: белая для основы, разноцветная для отделки https://materline.ru/catalog/mattresses/lux/laura/
Белую ткань следует разрезать на 9 квадратиков (сторона 36 см) https://materline.ru/catalog/accessories/
Исторически сложилось, что в Китае никогда ранее не употребляли такие алкогольные напитки, как коньяки, наливки, ликеры, виноградные вина, шампанское https://www.legnostyle.ru/catalog/mebel/spalni/sp-6.html
В течение всей истории здесь было
Использование различных материалов позволяет интегрировать специфические фактуры https://www.legnostyle.ru/catalog/lestnici/otdelka-betonnyh-lestnic/lestnica-l8-5.html
Их контраст и создает уникальный внешний вид предмета мебели https://www.legnostyle.ru/catalog/mejkomnatnie-dveri/iz-massiva/?PAGEN_1=18
Сегодня в России существуют фирмы, которые занимаются доставкой элитной мебели из Европы https://www.legnostyle.ru/catalog/dveri/iz-massiva/?PAGEN_1=13
В Гонконге в прошлом году проживало около 60 тысяч мультимиллионеров, чьи активы оцениваются в 10 млн гонконгских долларов и более, что в перерасчёте в американские
Аксессуары для мебели тоже не обходятся без отделки их кожей https://www.legnostyle.ru/catalog/mebel/iz-duba/?PAGEN_1=7
или шкафа, абажуры для настольных ламп и светильников на потолке, пепельницы, дверные ручки - все это также может быть отделано кожей https://www.legnostyle.ru/mansardnye-cherdachnye-lestnicy.html
содержат разнообразные варианты моделей для комфортного ночного отдыха https://www.legnostyle.ru/catalog/mejkomnatnie-dveri/vhodnie-dveri/vhodnaa-dver-e4.html
Удобные кровати, вместительные шкафы, тумбочки, комоды и прикроватные столики оригинальной формы изготовлены из массива натуральной древесины https://www.legnostyle.ru/catalog/mebel/shkafy-sekcii-gorki/?PAGEN_1=6
Итак, элитная мебель – это шикарный дизайн, воплощённый в исключительных материалах https://www.legnostyle.ru/catalog/mebel/kabinety/?PAGEN_1=3
Но не менее важной составляющей является и фурнитура, применяемая для мебели https://www.legnostyle.ru/catalog/mejkomnatnie-dveri/nestandarnye/?PAGEN_1=19
Направляющие, механизмы трансформации, бесшумные самовыдвигающиеся системы – всё это в мебели элит класса выполнено на самом высочайшем уровне и практически не имеет ограничений срока эксплуатации https://www.legnostyle.ru/radiusnye-mezhkomnatnye-dveri.html?PAGEN_2=15
Для офиса идеально подходят светодиодные светильники армтронг https://led-svetilniki.ru/shop/products/prozhektor-svetodiodnyj-svt-str-m-53w-45x140-trio-s
Вопервых светодиодный свет очень насыщенный, но не такой яркий как у стандартных ртутных ламп https://led-svetilniki.ru/shop/products/svetilnik-led-varton-dlr-vstraivaemyj-povorotnyj-40-195159mm-50w-4000k-belyj-dali-185mm
низкий уровень тепловыделения в процессе непосредственного функционирования (качественная сушилка не обжигает пальцы, находящиеся внутри устройства, в то время, как сушит лак
Промышленность выпускаются светодиодные элементы, которые не потребуют много усилий при установке, разработке и расчётах новой схемы но позволят обеспечить оптимальное освещение как внутри дома, так и на приусадебном участке, сэкономив на оплате за коммунальные услуги https://led-svetilniki.ru/shop/products/svetilnik-promyshlennyj-galad-azs-led-160
Обновлено 4 января 2017В наших Центрах Флебологической Помощи работают ведущие профессионалы в области флебологии https://Legamed21.ru/uslugi/transportirovka-pacientov
Многолетний терапевтический и хирургический опыт, позволили докторам в совершенстве https://Legamed21.ru/doctors/lobov-lev-lvovich
https://legamed21.ru/novosti/cistit
https://Legamed21.ru/doctors/dobrovolskaya-polina-sergeevna
Телеангиэктазия и ретикулярный варикоз, то есть легкие формы заболевания, которые выражаются в появлении стойких косметических дефектов – синей венозной сетки, звездочек https://Legamed21.ru/konsultacii-specialistov/hirurg
В каталоге представлен полный ассортимент нашей продукции, если вы не увидели необходимые вам детали, мы найдем их для вас по наиболее низкой цене http://kraz-maz.ru/products/differentsial-reduktora-perednii-z-51-kraz
Наши специалисты помогут вам подобрать запчасти и расходные материалы, проконсультируют по наличию и возможным альтернативам http://kraz-maz.ru/categories/dvigatel
ДостАвто http://kraz-maz.ru/categories/spetsoborudovanie
- паспорта двигателя, силового агрегата (при рекламации этих агрегатов, полученных в качестве запасных частей) http://kraz-maz.ru/products/most-srednii-kraz-65055-2500012
Поэтому если вы ищите надежного поставщика запчастей для автомобилей МАЗ – выбирайте нашу компанию http://kraz-maz.ru/products/korobka-razdatochnaya-kraz-255v-1800020
Мы являемся официальными дилерами Минского автомобильного завода http://kraz-maz.ru/products/korobka-razdatochnaya-kraz-6322-1800010
Предоставляем клиентам гарантию безупречного качества, рассрочку платежа и удобные условия оплаты http://kraz-maz.ru/products/most-srednii-promezhutochnyi-256b1-2500015
Однако не забывайте, что минимальная сумма заказа в магазине составляет 3 000 р http://kraz-maz.ru/categories/ressory
В удобном каталоге деталей МАЗ размещены фотографии товара и подробное описание http://kraz-maz.ru/products/korobka-razdatochnaya-kraz-260s-1800010
При необходимости вы можете уточнить у консультанта магазина технические характеристики и применяемость агрегатов http://kraz-maz.ru/products/bak-toplivnyi-levyi-257-1101008-s-toplivozabornikom-s-kranom-v-sbore
Гайка пальца реактивной штанги (М39x2) (5336-2402036) Запчасти МАЗ от БИТ комплект: Гайка пальца реактивной штанги (М39x2) (5336-2402036)
Оксана Л http://kpdkamen.ru/articles/statya1/
: “У меня дубовая под маслом – мечта просто http://kpdkamen.ru/stairs/
Год – полет отличный http://kpdkamen.ru/floors/
В уходе непритязательна абсолютно http://kpdkamen.ru/articles/granit/
”
К недостаткам можно отнести следующие характеристики: Сложность ухода http://kpdkamen.ru/articles/statya1/
Периодически защитное покрытие нужно удалять, a затем покрывать дерево новым http://kpdkamen.ru
Такой уход увеличит срок службы материала http://kpdkamen.ru/articles/statya1/
Деревянная поверхность может потемнеть после контакта с горячей посудой http://kpdkamen.ru/fireplaces/
Материал легко воспламеняется http://kpdkamen.ru/fireplaces/
При минимальном контакте с водой дерево легко меняет цвет, поэтому такую столешницу нужно покрыть влагостойким лаком http://kpdkamen.ru
Менее эффективный способ - покрытие маслом и предварительная защита воском, но при такой обработке сохраняется тепло и фактура натурального материала http://kpdkamen.ru/floors/
Масляную пропитку рекомендуется обновлять раз в 1-1,5 года http://kpdkamen.ru/tabletop/
Последствия усиленного физического воздействия на деревянную поверхность сильно заметны и требуют восстановления первоначального вида http://kpdkamen.ru/windowsills/
Для ухода за столешницей нельзя использовать абразивные чистящие средства и агрессивную бытовую химию http://kpdkamen.ru/actions/fireplaces/
Абразивные чистящие средства оставляют на поверхности царапины, а применение агрессивной бытовой химии - к появлению темных пятен http://kpdkamen.ru/portals/
Из-за повышенной плотности, дерево тяжелый материал http://kpdkamen.ru
С течением времени дерево выгорает под воздействием солнечных лучей http://kpdkamen.ru/stairs/
Преимущества и недостатки http://kpdkamen.ru/tabletop/
Валентин: “БУК! у меня стол кухонный из бука светлого http://kpdkamen.ru/stairs/
Массив, Икея http://kpdkamen.ru/tabletop/
Но столешниц у них таких теперь нет http://kpdkamen.ru/articles/granit/
Всё отлично, трещин конечно нет, царапины не большие http://kpdkamen.ru/floors/
Масло в 5 слоев http://kpdkamen.ru/stairs/
Покупал за 499рэ на распродаже http://kpdkamen.ru/portals/
“
4 http://kpdkamen.ru/windowsills/
На столешнице нет швов http://kpdkamen.ru
Этот плюс тоже касается только акрила, поскольку на других искусственных материалах швы могут еще больше бросаться в глаза http://kpdkamen.ru
Мне очень хотелось сделать кухонный фартук и столешницу запоминающимися http://kpdkamen.ru/actions/fireplaces/
Это большие по площади поверхности на уровне глаз, которые зачастую формируют первое впечатление http://kpdkamen.ru/tabletop/
Еще они должны быть прочными, устойчивыми к высокой температуре и химическим воздействиям http://kpdkamen.ru/fireplaces/
от 28 200 руб https://www.komod-kitchen.art/portfolio-2
за п https://www.komod-kitchen.art/kak-mi-rabotaiem
м https://www.komod-kitchen.art/o-kompanii
Материал фасада: Шпон, Стекло Стиль: Дизайнерские, Эксклюзивные, Евро, Итальянский, Современный Цвет: Белые, Бежевый, Орех Столешница: Кварц Цена за погонный метр: 38 916 рублей https://www.komod-kitchen.art/shkafy-na-zakas
простота дизайна, главное правильно расставить технику и спланировать рабочую поверхность; шаговая доступность ко всем кухонным секциям; отстуствие сложных и дорогостоящих угловых элементов; простота сборки https://www.komod-kitchen.art/kuhni-na-zakaz
Легко мыть и ухаживать Более 100 000 оттенков Устойчив к влаге и запахам Много вариантов покрытий Уникальные формы https://www.komod-kitchen.art/portfolio-2/%D1%82%D1%83%D0%BC%D0%B1%D0%B0-%D0%B2-%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%83%D1%8E-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%83
Материал фасада: МДФ Стиль: Английский, Евро, Современный Цвет: Белые, Черный, Серый Столешница: Кварц Цена за погонный метр: 36 705 рублей https://www.komod-kitchen.art/detskaya-na-zakaz
Цена до акции: 14142 р https://www.komod-kitchen.art/portfolio-2/%D1%88%D0%BA%D0%B0%D1%84-%D0%B2-%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%83%D1%8E-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%83
Скидки до 50 % Нужна краткосрочная аренда или находитесь рядом с нами? Оформим заявку по цене вполовину ниже обычной стоимости https://konkran.ru/spectechnik/аренда-манипулятора/
Выберите подходящий манипулятор https://konkran.ru/spectechnik/экскаватор-jcb/
Манипулятор вездеход | КАМАЗ 43118 Цена смены (7+1 час): 18 000 руб https://konkran.ru/contacts/
Цена за час переработки: 2250 руб https://konkran.ru/spectechnik/экскаватор-jcb/
Грузоподъемность борта (шасси) 10 тонн https://konkran.ru/spectechnik/автовышки-в-аренду/
Грузоподъемность стрелы 10 тонн http://konkran.ru/spectechnik/такелажные-работы/
Нужно срочно вывезти поваленное дерево или бытовку?
Является предотвращение микробиологического заражения, а также поддержание необходимых органолептических свойств https://www.kondhp.ru/products/mashina-dlya-tirazhirovaniya-pryanikov-a2-tkl
Упаковка должна защищать от чрезмерного высушивания, по без излишнего ограничения улетучивания водяного пара, что могло бы вызвать развитие плесени на увлажненной корочке https://www.kondhp.ru/products/ramnye-nozhi-k-razlichnym-khleborezkam
При выборе упаковки принимается во внимание вид хлебобулочных изделий, сроки и условия хранения https://www.kondhp.ru/products/mashina-otdelochnaya-pirozhnykh-ekler-zapolnenie-kremom-i-glazirovanie-a2-shle-7
Смешайте в одной посуде пшеничную и ржаную муку, пшеничные огруби и соль https://www.kondhp.ru/preorder/13726
Разбавьте йогурт теплой водой (100 мл) и растворите в нем измельченные дрожжи https://www.kondhp.ru/preorder/12964
Растопите маргарин и дайте ему остыть https://www.kondhp.ru/pages/video-raboty-drobilki-dvukhvaltsevoi-dv-na-produkte-izmelchenie-orekha-keshiu-v-kroshku-ispolnenie-pischevaya-nerzhaveiuschaya-stal
Роторно-ленточный посадчик применяется в линиях для изготовления батонообразных изделий и отличается от ленточного посадчика наличием ротора с ячейками для тестовых заготовок https://www.kondhp.ru/products/mashina-dvukhskorostnaya-dlya-udaleniya-shkury-so-shpika-shsm
Ротор является выравнивателем шага заготовок, поступающих от закаточной машины https://www.kondhp.ru/products/vakuum-apparat-nnt-208-plenochnogo-tipa-tverd-karameli
Лента посадчика движется непрерывно и останавливается после набора определенного числа заготовок https://www.kondhp.ru/products/ustanovka-dlya-narezki-izmelcheniya-ovoschei-fruktov-korneplodov-krugloi-formy-s-proizvoditelnostiu-do-1000-kg-chas
Синхронная работа ротора и транспортера обеспечивается их приводом от одного электродвигателя, который выключается при нажатии пальца диска на ролик конечного выключателя https://www.kondhp.ru/products/nasos-rotornyi-v3-or2-a2
Загрузка заготовок в расстойный шкаф осуществляется путем поворота транспортера относительно продольной оси, после чего цикл повторяется https://www.kondhp.ru/pages/video-raboty-linii-proizvodstva-sukhikh-kormov-dlya-zhivotnykh
Лучше всего выбрать вакуумно-поршневую модель (комбинированный тип устройства) https://www.kondhp.ru/preorder/13646
Такое устройство способно делить тесто, как по объему, так и по весу https://www.kondhp.ru/preorder/12578
Однако оно имеет максимальную точность и при этом не сжимает и не разрывает тесто https://www.kondhp.ru/pages/khlebopekarnoe-konditerskoe-oborudovanie-oborudovanie-i-komplektuiuschie-dlya-bestarnogo-khraneniya-muki-transportiruiuschie-sistemy
Печь на 10 противней 600х400, парообразование, 380В, мощность 14, 5 кВт, габариты 1300х900х1470 https://www.kondhp.ru/products/liniya-po-proizvodstvu-kupoloobraznykh-konfet
Обдув каждого яруса https://www.kondhp.ru/preorder/13629
Есть исполнение для работы на газе https://www.kondhp.ru/preorder/12853
Применение https://gnbureni-e.ru/images/н.png?crc=4091296656
А по большому счёту, ведь нет плохих профессий или ремёсел https://gnbureni-e.ru/images/new10-crop-u9497.jpg?crc=406215879
Главное стать специалистом!
снижение стоимости прокладки в среднем на 30%; оперативность проведения работ, срок снижаются в 2-3 раза; сохранение окружающего ландшафта в неизменном виде; снижение вредного воздействия на окружающую среду, условия жизни людей в зоне проведения работ, сохранение экологического баланса; возможность прокладки коммуникаций напрямую под транспортными путями, зданиями, памятниками архитектурами https://gnbureni-e.ru/images/images.jpg?crc=7601845
Для проведения ГНБ-прокола применяют буровую установку, это отличает данный метод, например, от ГНП-прокола, т https://gnbureni-e.ru/images/new10-crop-u9497.jpg?crc=406215879
е https://gnbureni-e.ru/images/new5-crop-u9553.jpg?crc=4153019835
произведенного методом горизонтального продавливания https://gnbureni-e.ru/images/p6280119-crop-u8933.jpg?crc=3960929669
Горизонтальное бурение позволяет проделывать тоннели длиной от нескольких метров до нескольких километров, однако следует учитывать, что с увеличением протяжённости прокладки возрастает цена метра работ https://gnbureni-e.ru/images/20160524_170244-crop-u5660.jpg?crc=4160247939
Возможный диаметр – от 25 до 2000 мм https://gnbureni-e.ru/images/p6280122156x89.jpg?crc=3812872573
Работы проводятся по проекту, согласованному с Ростехнадзором https://gnbureni-e.ru/images/dsc_0043-crop-u8621.jpg?crc=455848231
Установка ГНБ (буровая машина) https://gnbureni-e.ru/images/new4-crop-u9414.jpg?crc=88747181
Специализированное оборудование с устройством подачи штанг и панелью управления https://gnbureni-e.ru/images/new7130x89.jpg?crc=8319981
Ходовая часть бывает гусеничной или колесной, работает от дизельного двигателя https://gnbureni-e.ru/images/p6280122156x89.jpg?crc=3812872573
Главная характеристика: максимальное усилие протяжки, также важна длина бурения, диаметр расширения https://gnbureni-e.ru
Установки мини https://gnbureni-e.ru/images/3-crop-u9116.jpg?crc=216961557
Компактная ГНБ хорошо справляется с прокладкой в труднодоступных местах, но имеют уменьшенный ресурс https://gnbureni-e.ru/images/20150623_102724-crop-u8699.jpg?crc=4265668355
Возможности ограничиваются длиной прокола до 100 м, усилие тяги не превышает 50 т https://gnbureni-e.ru/images/5829_-_drill-128.png?crc=4032158879
Бурение методом ГНБ https://gnbureni-e.ru/images/new4-crop-u9414.jpg?crc=88747181
Deixe um comentário